Sentence

その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。

その()()きは我々(われわれ)有利(ゆうり)(はたら)くかもしれない。
The business deal may tell in our favor.
Sentence

その作家はギリシャの王家の血統を引いていた。

その作家(さっか)はギリシャの王家(おうけ)血統(けっとう)()いていた。
The writer was descended from the Greek royal family.
Sentence

ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。

ソニーは従業員(じゅうぎょういん)のやる()()()していますよ。
Sony inspires ambition among its employees.
Sentence

ジョンが引退した時、息子が事業を引き継いだ。

ジョンが引退(いんたい)した(とき)息子(むすこ)事業(じぎょう)()()いだ。
When John retired, his son took over his business.
Sentence

この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。

この辞書(じしょ)はあの辞書(じしょ)にまったく()けを()らない。
This dictionary is every bit as good as that one.
Sentence

この事故は彼の不注意によって引き起こされた。

この事故(じこ)(かれ)()注意(ちゅうい)によって()()こされた。
This accident was brought about by his carelessness.
Sentence

この事件はだれかが糸を引いているに違いない。

この事件(じけん)はだれかが(いと)()いているに(ちが)いない。
Somebody must be at the bottom of this affair.
Sentence

ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか?

ここに先物(さきもの)取引(とりひき)(もう)けた(ほう)いらっしゃいますか?
Has anybody here made a profit in futures trading?
Sentence

風邪を引かないように注意しなければいけません。

風邪(かぜ)()かないように注意(ちゅうい)しなければいけません。
You had better be careful not to catch cold.
Sentence

父はシェイクスピアを引用した手紙を書いていた。

(ちち)はシェイクスピアを引用(いんよう)した手紙(てがみ)()いていた。
My father used to write letters that quoted from Shakespeare.