Sentence

ガソリンスタンド・・・小さいお店・・・などが道の両側にできました。

ガソリンスタンド・・・(ちい)さいお(みせ)・・・などが(みち)両側(りょうがわ)にできました。
Gasoline stations, roadside stands and small houses followed the new road.
Sentence

「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。

「それに、地球(ちきゅう)反対側(はんたいがわ)だと(かんが)えればそんなに(たか)くはないわよ」と()う。
"Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world.
Sentence

ドアは内側から鍵がかかったままだったので、彼はその家に入れなかった。

ドアは内側(うちがわ)から(かぎ)がかかったままだったので、(かれ)はその(いえ)()れなかった。
The door remaining locked up from inside, he could not enter the house.
Sentence

クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。

クリック:マウスの「左側(ひだりがわ)」のボタンを素早(すばや)く「(いち)(かい)」プチッと()(こと)です。
Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once.
Sentence

理論的側面については、ピーターソンの主張は我々の議論に直接関係がある。

理論的(りろんてき)側面(そくめん)については、ピーターソンの主張(しゅちょう)我々(われわれ)議論(ぎろん)直接(ちょくせつ)関係(かんけい)がある。
As for the theoretical side, Peterson's claim is pertinent to our discussion.
Sentence

ドアは内側から鍵がかかっていたので、私たちは開けることができなかった。

ドアは内側(うちがわ)から(かぎ)がかかっていたので、(わたし)たちは()けることができなかった。
We couldn't open the door because it was locked from within.
Sentence

その気がなければ、はたからはどうすることもできないとよく言うだろうね。

その()がなければ、はたからはどうすることもできないとよく()うだろうね。
If he doesn't want to learn, we can't make him.
Sentence

それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。

それは出来(でき)ない相談(そうだん)だな。油物(あぶらぶつ)してる(とき)に、()(はた)から(はな)れるのは言語道断(ごんごどうだん)だ。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
Sentence

観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。

観客側(かんきゃくがわ)から相手(あいて)チームをわらってやることは、その士気(しき)をくじくことになろう。
It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators' side.
Sentence

家の中で喧嘩がある時は、いつでも私の夫は私ではなく、自分の母の側につく。

(いえ)(なか)喧嘩(けんか)がある(とき)は、いつでも(わたし)(おっと)(わたし)ではなく、自分(じぶん)(はは)(がわ)につく。
When we have a family argument, my husband always sides with his mother instead of me.