Sentence

年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。

(とし)をとってから、正直(しょうじき)()って、(わたし)以前(いぜん)のように白人(はくじん)少年(しょうねん)をうらやましく(おも)ってはいない。
In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did.
Sentence

修道士のように頭巾をかぶった雲は、ポツリポツリと落ちる雨を数珠のようにつまぐっている。

修道士(しゅうどうし)のように頭巾(ずきん)をかぶった(くも)は、ポツリポツリと()ちる(あめ)数珠(じゅず)のようにつまぐっている。
The hooded clouds, like friars, tell their beads in drops of rain.
Sentence

私の祖母は、口癖のように100歳まで生きると言っていましたが、85歳で亡くなりました。

(わたし)祖母(そぼ)は、口癖(くちぐせ)のように100(さい)まで()きると()っていましたが、85(さい)()くなりました。
My grandmother used to say that she would live to be a hundred, but she died at the age of 85.
Sentence

言語がどのように始まったのかについてはいくつも推論はあるが、実はだれもあまり知らない。

言語(げんご)がどのように(はじ)まったのかについてはいくつも推論(すいろん)はあるが、(じつ)はだれもあまり()らない。
There are many guesses about how language began, but the fact is that no one really knows.
Sentence

そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。

そのような事件(じけん)場合(ばあい)証拠(しょうこ)をどのように保存(ほぞん)するかについては一致(いっち)した見解(けんかい)はないようである。
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.
Sentence

文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか?

文法屋(ぶんぽうや)()きたいんですが、「be+分詞(ぶんし)」はVCなどのように(かんが)えることはできないんですか?
I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such?
Sentence

踊り子達は白いドレスを着てきゃしゃに見えますが、実際には彼女たちは馬のように力強いのです。

(おど)子達(こたち)(しろ)いドレスを()てきゃしゃに()えますが、実際(じっさい)には彼女(かのじょ)たちは(うま)のように力強(ちからづよ)いのです。
The dancers look delicate in their white dresses, but they are really as strong as horses.
Sentence

きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、実際には10年近くになるんですね。

きのうのことのように(おも)えるけど、(わたし)たちが(はじ)めて()ってから、実際(じっさい)には10(ねん)(ちか)くになるんですね。
It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met.
Sentence

毎週火曜日には、先生のころころした小さな指がピアノの鍵盤をあちこちと鳥のように飛びはねていました。

毎週(まいしゅう)火曜日(かようび)には、先生(せんせい)のころころした(ちい)さな(ゆび)がピアノの鍵盤(けんばん)をあちこちと(とり)のように()びはねていました。
Every Tuesday her fat little fingers flew like birds up and down the keys of song too.
Sentence

このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。

このように効率(こうりつ)(わる)いのは、(くま)(からだ)(おお)きく、(あし)(ふと)いからである。このため、(ある)くと(からだ)(よこ)()れるのだ。
This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk.