Sentence

では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。

では、CGを(つく)場合(ばあい)はどのように光源(こうげん)使用(しよう)すればよいのであろうか。
Then, when you're making CG, how should you use light sources?
Sentence

彼が自分の本を書き終えるのはほとんど不可能であるかのように思えた。

(かれ)自分(じぶん)(ほん)()()えるのはほとんど不可能(ふかのう)であるかのように(おも)えた。
It looked almost impossible for him to finish his book.
Sentence

私たちはみなまるで月の光に魅せられたかのように、音楽に聞き入った。

(わたし)たちはみなまるで(つき)(ひかり)()せられたかのように、音楽(おんがく)(きい)()った。
All of us listened to the music as if we were charmed by the moonlight.
Sentence

これらの物質がどのようにして体内に吸収されるのかを知りたいと思う。

これらの物質(ぶっしつ)がどのようにして体内(たいない)吸収(きゅうしゅう)されるのかを()りたいと(おも)う。
I would like to know how these substances are absorbed by the body.
Sentence

このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。

このように連日(れんじつ)(おそ)くまで()きていたことが(わたし)健康(けんこう)にこたえ(はじ)めていた。
All these late nights were beginning to tell on my health.
Sentence

このように平易な英語でかかれているので、この本は初心者の役に立つ。

このように平易(へいい)英語(えいご)でかかれているので、この(ほん)初心者(しょしんしゃ)(やく)()つ。
Written as it is plain English, this book is useful for beginners.
Sentence

このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。

このようにして、親父(おやじ)過労(かろう)のため、(おそ)ろしいものではなくなっている。
In this way they are too tired to be frightening.
Sentence

氷のように冷たい水の中で泳ごうとするなんて彼も無茶なことをした物だ。

(こおり)のように(つめ)たい(みず)(なか)(およ)ごうとするなんて(かれ)無茶(むちゃ)なことをした(もの)だ。
It was mad of him to try to swim in the icy water.
Sentence

馬鹿の一つ覚えのように、インターネット、インターネットって言うなよ。

馬鹿(ばか)(ひと)(おぼ)えのように、インターネット、インターネットって()うなよ。
Is that all you can talk about - the Internet?
Sentence

重病のために、彼は、たいていの人のようには体を動かすことができない。

重病(じゅうびょう)のために、(かれ)は、たいていの(ひと)のようには(からだ)(うご)かすことができない。
Because of a serious disease, he can't move his body as most people can.